Você tem interesse em fazer parte da equipe Potterish? Tem disponibilidade de tempo, dedicação e amor à série “Harry Potter”? Então aproveite a oportunidade de fazer parte desta família! As vagas disponíveis são para a Equipe de Transcritores e para a Equipe de Legendadores!
Lembrando que a participação no site é voluntária, mas deve-se observar que a nossa equipe funciona com o comprometimento de todo o grupo. O site é movido por amor a toda a obra de J.K. Rowling, que premiou o nosso site, e todas as pessoas colaboram para a realização de um bom trabalho!
Caso você tenha interesse em fazer parte da Família Ish, continue no modo notícia completa e saiba como!
- Fones de ouvido: Logicamente, para transcrever você precisa poder ouvir o conteúdo, e para evitar um desperdício de tempo por causa do barulho, é necessário ter fones de ouvido funcionais.
- Excelente inglês: O transcritor vai ouvir todo o áudio em inglês, então é imprescindível que ele domine esse idioma ao ponto de conseguir entender e traduzir sem problemas uma conversa em inglês – principalmente britânico.
- Excelente português: Ao traduzir o conteúdo do vídeo, o transcritor precisará escrevê-lo em português e entregá-lo pronto para o legendador. Desta forma, é extremamente necessário que ele possua um ótimo domínio da nossa língua para evitar erros e revisões longas e desnecessárias por parte dos legendadores.
- Tempo vago: No mínimo uma hora por dia. Logicamente, essa restrição depende da sua rapidez e eficiência para entregar os trabalhos nos prazos previamente estipulados. Vale lembrar que, como dito anteriormente, essa equipe também poderá trabalhar nas transcrições dos vídeos recém-lançados dos próximos filmes, portanto é sempre bom estar atento e presente para qualquer eventualidade. “Animais Fantásticos e Onde Habitam” está por vir!
- Os interessados no cargo de Transcritor devem enviar um e-mail com o assunto “Inscrição para Transcritor” para alinemichel@potterish.com até o próximo 15 de Julho informando seu nome completo, idade, localização, suas redes sociais, razões pelas quais acha que preenche os pré-requisitos e anexar uma transcrição de sua autoria com o link do áudio/vídeo em inglês.
- Programas: Você precisa dominar a utilização dos programas necessários (Subtitle Workshop, DivXLand Media Subtitler, etc), possuir os melhores codecs instalados no seu computador e ter um ótimo timing na criação das legendas, além de estar disposto a instalar novos programas e entrar no nosso padrão.
- Excelente português: Os legendadores recebem dos transcritores o texto já traduzido e pronto para a legenda, no entanto, é sempre bom dar uma pequena revisada para ver se ele possui algum erro de concordância ou pontuação.
- Noção de inglês: Muitas vezes, nós precisamos quebrar uma fala em duas legendas, e é necessário ter noção de inglês para saber em qual palavra quebrar e onde começar a segunda parte.
- Tempo vago: No mínimo uma hora por dia. Vale lembrar que essa equipe também poderá trabalhar nas legendas dos vídeos recém-lançados dos próximos filmes, portanto é sempre bom estar atento e presente para qualquer eventualidade.
- Os interessados no cargo de Legendador devem enviar um e-mail com o assunto “Inscrição para Legendador” para pedro@potterish.com até o próximo 15 de Julho informando seu nome completo, idade, localização, suas redes sociais, razões pelas quais acha que preenche os pré-requisitos e um link com um vídeo cujas legendas foram feitas por você.
Boa sorte a todos, esperamos vê-los logo em nossa família!