Livros ︎◆ Morte Súbita

Revelada a tradutora de “Uma Morte Súbita

O jornal Folha de S. Paulo revelou quem será o tradutor do novo romance de J.K. Rowling, “Uma Morte Súbita”. E desta vez a tradução não ficou a cargo de Lia Wyler, tradutora de toda a série “Harry Potter” no Brasil, mas sim de Maria Helena Rouanet.

Rouanet, que vive no Rio de Janeiro e tem 61 anos de idade, tem uma longa carreira e foi responsável por edições nacionais de títulos famosos como, “O Tigre Branco”, “A Cidade do Sol” e O Caçador de Pipas, o seu trabalho mais conhecido.

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

A mudança de tradutora ocorreu devido ao fato de que Jo mudou a editora que publicará a edição nacional de sua obra, Lia trabalha na Rocco, que publicou os livros de “Harry Potter” em nosso país, e Rouanet na Nova Fronteira , que publicará “Uma Morte Súbita”.