Livros

A magia da tradução

Obrigada ao Diogo Roque que nos enviou este link para uma reportagem sobre a tradutora dos livros de Harry Potter aqui no Brasil, Lia Wyler, que saiu esta semana na revista Época. A matéria é bem interessante, conta quantos dias Lia teve para traduzir o quinto livro da série (“Harry Potter e a Ordem da Fênix”) e porque ela escolheu certos nomes, como Sonserina, Quadribol, Bichento e trouxa. Clique aqui para ler a reportagem e aqui para ler as soluções da autora para nomes.

Fonte: Época