Layout Potterish
Layout Potterish
   
 
Layout Potterish
Layout Potterish
 
Confira todos
os modelos e
compre já a sua!
 
 
Layout Potterish
Layout Potterish
 
Layout Potterish
Layout Potterish
 

Balidos e decepções: os porquês de Aberforth Dumbledore [ler]

 

Momento de escolha [ler]

 

A Magia nas coisas simples [ler]

 

Harry Potter como fonte de informação histórica e literária [ler]

 

 
 
Layout Potterish
Layout Potterish
 

Seção de Resenhas agora no Clube do Livro [ler]

 

Ele é maluco, mas quem não é? [ler]

 

Magia policial [ler]

 

Game of… contos urbanos [ler]

 

Layout Potterish

 
«   »

Nova Fronteira disponibiliza primeiro capítulo de ‘Morte Súbita’
//Por Evandro Lira - quinta-feira, 29 de novembro de 2012 às 19:49

Aqueles que se cadastraram no site oficial de Morte Súbita tiveram uma grande surpresa hoje a tarde. Foram presenteados com o primeiro capítulo do livro, apenas de tira gosto para o que está por vir na próxima quarta, que é quando lança em todas as livrarias do país o romance traduzido.

Leia abaixo a mensagem deixada pela editora:

Olá, fãs de J.K. Rowling!

Como anunciamos, aqueles que estiverem cadastrados no site do livro Morte súbita, da J.K. Rowling, ficarão por dentro de todas as novidades antes mesmo de publicarmos em nossas fontes oficiais.

Estamos disponibilizando, em primeira mão para vocês, o primeiro capítulo do livro!

Num primeiro momento, Pagford nos parece apenas uma pequena cidade, como outra qualquer, mas ela pode ser comparada ao nosso bairro, ou à cidade de cada um de nós. Pagford é o nosso mundo urbano, repleto de contradições e violências, e ainda perplexo com o poder e as armadilhas da internet. Nos reconhecemos em Pagford, em seus conflitos e no seu dia a dia.

No entanto, naquela pequena cidade, a morte súbita de Barry Fairbrother provoca um abalo sísmico na vida de todos e de cada um. J.K. Rowling nos mostra que a vida da cidade e a de seus habitantes se equilibrava como peças de um dominó, postas de pé a contragosto. Barry Fairbrother estava no cobiçado lugar da primeira peça, aquela que não podia tombar.

- Texto de orelha de Morte súbita

No arquivo de 36 páginas disponibilizado pela editora, podemos observar que como havíamos noticiado, Maria Helena Rouanet assina a tradução da obra enquanto a edição geral fica sob o comando de Izabel Aleixo, diretora editoral que levou às listas de mais vendidos obras como “O Ano do Pensamento Mágico”, “A Distância entre Nós” e “A Montanha e o Rio”.

Leia agora as primeiras páginas da tradução oficial do novo romance de J.K. Rowling, clique aqui.

| Voltar |
Categorias: Capa, JK Rowling, Livros, Notícias em Destaque, The Casual Vacancy




Comentários
Ao postar, não use xingamentos e palavrões.

Lucas Fernando Hernandes | quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Nossa, estou adorando! Acho que esse livro vai ser muito bom…
Enfim, agora estou mais ansioso ainda para dia 05!


Kamiis | quinta-feira, 29 de novembro de 2012

OMG,OMG,OMG!
Ahhh,doidaa pra ler,e o pior é q eu já tô lendo tanta coisa ao mesmo tempo…=/
Mas com ceteza, minha Rainha merece prioridade!
*———–*


Fabiana | quinta-feira, 29 de novembro de 2012

com certeza irei ler esse livro :D


Gabriel Guimarães | quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Estou “meio” decepcionado com essa tradução, pois simplificou muito os termos usados por Jo no livro e as adaptações alteraram muitos, mas muitos detalhes mesmo, e alterações, em qualquer texto que seja, sempre traz uma péssima consequência: muda, nem que seja um pouco, as “características” da escrita do autor.
Sem contar que os palavrões usados na edição brasileira estão muito mais “leves” e “politicamente corretos” do que na edição inglesa, alguns chegam a ser até “envergonhantes” e pouco ofensivos se comparados com os xingamentos originais.
Enfim, não entendo essa necessidade da maioria dos tradutores de alterar até as frases mais simples de um livro, que não necessitam de adaptação alguma.
Desde o começo eu sabia que “The Casual Vacancy” (ou “Morte Súbita”, título que me agrada muito menos que a tradução deste primeiro capítulo) é muito “forte” para o Brasil, não adianta manter xingamentos e humor negro e “ignorar” os contextos originais.


Marina Lawliet | quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Eu gostei. É muito diferente do que eu imaginava, não tem semelhança alguma com Harry Potter (como Jo disse xD) mas, de qualquer jeito, o livro te prende e tem um enredo bem interessante.


Dani | sexta-feira, 30 de novembro de 2012

caaaaaaara, livro perfeito, como sempre a tia Jo fez um ótimo trabalho, afinal, já era de se esperar (:


Vanessa | sexta-feira, 30 de novembro de 2012

Como sempre J.K nos fazendo jorrar de emoções com seus maravilhosos romances. Morte súbita é mais que perfeito!!


Virgínia | sexta-feira, 30 de novembro de 2012

Poxa, se os palavrões estão tão mais “leves e politicamente corretos” assim, não quero nem imaginar a versão original. (Ou melhor, quero. rs) Já me surpreendi muito quando li o primeiro, e a leitura só foi me surpreendendo, num ótimo sentido, é claro. Eu só consegui pensar o quão genial é essa Jo, que em um capítulo já se desvencilhou maravilhosamente de todo o rótulo da saga.
Anyway, traduções são sempre… tensas. :x

E a verdade é que eu não devia ter lido esse primeiro capítulo quando ainda faltam 14 dias úteis pra chegar o meu livro. Maldito analfabetismo em inglês.


peter | sábado, 01 de dezembro de 2012

isso da tradução é verdade, achei que ela coloco muita coisa desnecessária que um poco a escrita da jk.. e isso dos palavrões fiquei revoltado por eles terem traduzido de um modo mais leve, chego a fica ridiculo :x


claudio | sábado, 01 de dezembro de 2012

ta tudo mto lindo maravilhoso mas a nova fronteira podia falar quantos q vai custar o livro afinal o preço e a parte mas importante(Nao q o livro ñ seje importante)


Rodrigo Slytherin | domingo, 02 de dezembro de 2012

Vou ler. Estou tremendo de ansiedade.


Rodrigo Slytherin | domingo, 02 de dezembro de 2012

Que massa! Não terminei ainda o capítulo, mas aposto que o Andrew vai matar o pai daqui para o final do livro.


Rodrigo Slytherin | domingo, 02 de dezembro de 2012

Hahahaha!


Virgínia | domingo, 02 de dezembro de 2012

Rodrigo Slytherin, xD
O Andrew foi o personagem que eu mais gostei, de cara.



Ou:
Nome:
(opcional)
E-mail:
(opcional)
Website:
(opcional)
Mensagem:
Add Avatar?
   
 

 

Qual o seu smartphone?







Loading ... Loading ...
 
Resultados Anteriores
 
 

O casamento igualitário e a fibra moral da comunidade LGBT [ler]

 

Pottermore lança desafio antes dos próximos capítulos de PdA [ler]

 

WB Studio Tour divulga pistas do que promete ser uma grande novidade [ler]

 

Concorra ao “Chapéu Seletor” no Concurso Cultural do Potterish – Dabee! [ler]

 

 
 
 

23/01/2012
Versão mobile do Potterish disponível para acesso ao site através de dispositivos móveis.

18/12/2011
Divulgada a Viagem Potterish 2012 com destino ao parque O Mundo Mágico de Harry Potter!

30/11/2011
Aberto o Torneio de Fanfics do Floreios e Borrões.

29/07/2011
Confira todas as fotos da Cobertura Potterish 2011 do lançamento de "Relíquias da Morte - Parte 2"!

02/01/2011
Ish divulga banner e gadget de contagem regressiva do filme HP7 Parte 2.

 
 
 
HP Topsite
Aliança
Parceiros
 
 
Doe para a ABEM
Servidor:
 
 
 

Buscar no Potterish
Powered by WordPress