Artigos

Uma análise de Deathly Hallows

Nosso colunista, Rodrigo Salvador continua nossa área de Colunas, tratando agora a respeito do tema mais discutido nos últimos dias: O Título do novo livro.

Análise crítica das teorias e traduções que envolvem o novo livro são discutidos de modo objetivo e de fácil leitura a todos.

Você pode conferir a coluna completa aqui.

Deixe seu comentário e feedback, é importante para nós e para o autor. Se quiser, sinta-se livre para comentar a mesma em nosso Fórum.

Uma análise de Deathly Hallows
Por Rodrigo Salvador

A Iminência do último livro nos assola há algum tempo, mas nada parecido com o fato que acaba de ocorrer nessa semana, no qual tivemos o lançamento do nome do último livro de uma das séries mais famosas de todos os tempos, e que com certeza, deixará saudades nos aficcionados e apreciadores do mundo bruxo de Harry Potter..

Harry Potter and the Deatlhy Hallows ( Titulo escolhido)
Harry Potter and the Deadly Veil (Patenteado)
Harry Potter and the Heart of Ravenclaw (Patenteado)

Acredito eu que diversas teorias e traduções apareceram desde que o titulo do último livro foi lançado, mas existem alguns pormenores que podem ser facilmente resolvidos, para darmos total atenção à parte principal do tema.

Dealthy:
Deatlhy é usado no inglês como advérbio e adjetivo, que assim como no português, muda o sentido da frase e até mesmo de sua própria significância. Sendo assim, observemos a frase composta no titulo do livro. Nesse caso especifíco, temos a palavra sendo usada como adjetivo, e de acordo com os dicionários Oxford e Cambridge, a tradução concensual da palavra gira em torno de “Mortal”, e não morífero, mortalmente, fatal, pútrefo e outras variantes que podem ser encontradas aos montes e de diversas formas.

Nos resta agora a grande controvérsia do titulo, que é a palavra chave de uma parte da trama que irá se desenrolar no derradeiro livro da série:

Hallows
Hallow = Verbo
Halllows = Substantivo
to hallow (third-person singular simple present hallows, present participle hallowing, simple past hallowed, past participle hallowed)

Existem agora inúmeras traduções e possibilidades, mas lembro a todos que o universo de J.K., apesar de abrangente, nos restringe dentro de um certo limite devido a complexidade do termo usado pela autora. A palavra em sua origem é Escocesa, e foi adaptada ao Inglês, assim como diversas palavras são adequadas a vários idiomas, sempre que necessárias.
Trabalhando a palavra em conjunto com o contexto do Universo de Harry Potter temos três possibilidades plausiveis de teorias.

Hallows em Scottie = Spotlight (Luz de Holofetes, Ser o centro das atenções) !!!

Vamos as fatos:

1-) Hallows significa “All Hallows Eve”, a véspera da noite de todos os santos, Hallowen, ou como vocês preferirem chamar. Obviamente, trata-se de bruxaria, que é o tema aqui em questão. Caso sua linha de pensamento venha até aqui, concluimos que a tradução envolverá algo que acontece no dia das bruxas, e para os esquecidos, é a data em que os pais de Harry são assassinados por Voldermot. Espera-se portanto que a noite da morte dos pais de Harry, e os diversos mistérios envolvidos sejam esclarecidos pela autora.
Além disso, Véu da Morte é interligado ao dia e oconsequente “retorno profetizado” de Sirius Black. Lembrando que ganha força a ligação do Véu, pois este era um dos possiveis títulos escolhidos por J.K Rowling.

2-) Outra boa teoria, trata a respeito do registro de dois sites que incluem o nome Hallows e Hogwarts, ligando de alguma forma a grande escola de magia e bruxaria e seus fundadores, interligando cada vez mais um objeto que pode ser uma Horcrux, algo que combata uma, ou até mesmo uma arma contra Voldermot. Fato é que a teoria é valida, tanto pelo registrodo site, quanto pela tradução da palavra que envolve objetos sagrados.
Relíquias têm sido a palavra mais usada, por tratar-se do meio com que objetos sagrados, de grande valor ou importância sao chamados, porém pode haver uma pequena divergência quanto ao termo utilizado na tradução, mas o fato é que se trata de algum objeto mortal, e lembrando que ele pode ser mortal de diversas formas, não sendo necessariamente algo que mate assim que você utilize.
Esta teoria apoia-se além de tudo em um dos títulos rejeitados por J.K Rowling, ligando o nome de uma fundadora da escola, usando o pseudônimo de Coração de Ravenclaw, que obviamente não se trata do órgão e sim de algum objeto.

3-) Teoria levantada e também válida, é o fato da autora da série não ter permitido um cemitério no terceiro filme, alegando que haveria um no sétimo livro, exatamente em Hogwarts. Desse ponto, vem a interligação com os fundadores e o fato de eles estarem enterrados na escola, portanto a palavra sagrada vem de diversas maneiras pairando sobre o cemitério em que jaz os corpos deles, e até mesmo a mortalidade, que adquire um tom sombrio e até mesmo figurado por se tratar de um cemitério.
Vale lembrar também que cemitérios em inglês também podem ser chamados de Hallowed Ground, fazendo com que o reforço da teoria e de seus adeptos cresça absurdamente.
Dumbledore “foi” o primeiro diretor de Hogwarts a ter um túmulo em seus terrenos, mas os fundadores são privilegiados e até mesmo ocultos nos terrenos da escola, pois saberiamos com absoluta certeza, se houvesse um cemitério a vista em Hogwarts. Então devemos imaginar que esses “Túmulos” estão ocultos de alguma maneira, mas não há como sabermos o porquê, e tampouco os motivos.

Adendo Especial:
Uma teoria levantada por um amigo que ainda quer desenvolve-la, afirma que Deathly Hallows seja um vilarejo, e como todos aqui sabem e esperam acredita-se que seja perto de Godric´s Hollow.

Créditos: Fontes inumeráveis de pesquisas, Fã-Sites Harry Potter, e principalmente a diversos usuários do Fórum
Grimmauld Place, Orkut e colaboradores em chats On-line.

Agradecimentos Especiais: Victor Tonks e Clara Jones